中共迫害法轮功 15年来,中国 不少法轮功 学员由社会的精英成为被迫害的对像,遭到关押、虐杀、流离失所、家破人亡,甚至被活摘器官,在中共用谎言煽动仇恨,企图使大法学员无立足之地的压力下,法轮功学员依然坚持讲述着法轮大法的美好,和中共迫害的真相,展现出来的威武不屈,贫贱不移的的风范,得到了世人的肯定。
15年过去了,越来越多的民众和国家知道了〝法轮功〞这个团体。
大陆 社会活动家胡佳:〝在我的经历中,法轮功群体,无论是拘留所、看守所、黑监狱、劳教所,以及真正的监狱里面,都表现出来了那种令人钦佩的顽强,和坚定。第一他们很善良,其次,他们很团结,即使严管的情况下,他们依然在监狱里面很团结的进行反抗,他们的这种顽强确确实实给许多人树立了榜样。〞
出家人妙觉:〝看到真相然后知道自己该怎样作人,该怎样的去做事,该怎样的坚持自己的一些正确的生命观和宇宙观。突破了中共的这样的一种恐怖,坚持自己的功法,坚持对师父的尊敬,真的非常了不起、非常赞叹。〞
而在全世界的法轮功学员,他们在干好自己的本职工作之余,牺牲自己的休息时间,利用自己的工资,研究各种技术,来营救国内被关押迫害的法轮功学员。
大陆社会活动家胡佳表示,法轮功的三大媒体和破网软体,广泛的影响了大陆很多层面的社会群体。
胡佳:〝法轮功他的这种顽强,也牵制了当局很大的维稳力量,否则我们面临的压力会更大。在整个被迫害过程中,也测试出人们的良知,测试出人们的勇气,在这个过程中我们测试出了某些社会良知,比如说,人权大律师 高智晟 。〞
〝权利运动〞发起人胡军:〝法轮功给大家提供了一个自由表达的平台,做了一件对中国来说,对中国以后的民主进程,对中国人能聚合起力量,推翻独裁暴政 起的作用,意义更加巨大和深远。〞
每年的4月25号,全球的法轮功学员会聚集在各地的中领馆前,为中国大陆受迫害而死的法轮功修炼者悼念。去年参加美国旧金山纪念4.25 活动的卜东伟,是1999年4月25号前往国务院信访局上访 的万名法轮功学员中的一位。
他向采访的媒体说,我们只是反映情况,而且非常和平理性。中国以前要么就是暴民,要么就是顺民。法轮功,开创了一个〝我们不和你合作,但我们没有采用暴力〞的方式,包括过去的14年,那么残酷的镇压,法轮功也没有任何暴力的反抗。
妙觉:〝他们在行使公民权利的时候,那么的宁静和安详,这样的用生命付出,把自己的权利,从暴政的中共手里拿回来,用爱、用和平赢回来。愿他们早日能够接纳法轮功,能够请他们回国,来教化老百姓,让中国老百姓都能修法轮大法,从50年的这种混乱、暴力、恐惧中解放出来。〞
去年也参加旧金山4.25集会的一位陈姓先生表示,他不是法轮功学员,曾是中国江西监狱中的政治犯,他亲眼见过同一所监狱中的法轮功学员遭受酷刑。
他说:〝善良的人死了那么多,我看了手都发抖。〞
媒体记者问他为什么来?
他回答:〝我是来声援的,这是我的义务,是我的良心所在。〞
15年过去了,不论中国国内还是中国以外的法轮功学员,他们不论职位高低,家境贫富,学识多少,家庭温馨或被迫害的流离失所,都在严寒酷暑中坚持着告诉人们法轮功被中共持续迫害的真实情况。法轮功学员表示,中共迫害不停止,〝讲真相、反迫害〞也不会停止。
采访编辑/刘惠 后制/周天
Falun Gong Undaunted by 15 Years Persecution Wins Respect of Chinese People
The Chinese Communist Party’s (CCP) despotic persecution of
Falun Gong has lasted for 15 years,
Some Falun Gong practitioners were social elites but later
became victims of the persecution.
They were jailed and murdered, some became homeless, some
escaped into exile, leaving behind a broken, sad family,
in addition, some practitioners have been helpless victims of
live organ harvesting.
The CCP incites vitriolic hatred, harassing and intimidating
practitioners so that they have have no place to stay.
However, Falun Gong practitioners still insist on telling people
the beauty of Falun Dafa, and clarifying the truth of the persecution.
They display the determination of the Dafa practice
and unwavering demeanor,
They certainly have achieved world recognition.
15 years have passed, and more and more people and countries
have come to know the Falun Gong group.
Hu Jia, China-based activist: “In my experiences, in detention
centers, black jails, labor camps and prisons,
Falun Gong practitioners have displayed respectful
tenacity and determination.
Firstly, they are kind-hearted; secondly, they are very united.
Although they were strictly monitored, they still remained
united and resisted the brutal persecution in jails.
This spirit indeed inspires many people in a positive way.”
Miao Jue, a nun: “After I read the truth-clarification material,
I understand how a human being should behave, how to work,
and how to adhere to the righteous view of life and the universe.
They broke through the horror of the CCP, insisting on their
belief and respect for Master, they are remarkable,
very impressive.”
Falun Gong practitioners live in different parts of the world.
They do a good job at workplace, using their spare time and
their own money to study various technologies and skills so as
to rescue practitioners being detained in Mainland China.
Hu Jia says that Falun Gong have three major media
and some anti-censorship software,
it widely influences different levels of Chinese people
and social groups.
Hu Jia: “Falun Gong tenaciously constrains a lot of
the CCP forces of maintaining the stability.
Otherwise, the pressure we face would be greater.
During the CCP’s entire persecution process,
it also tests people’s conscience and courage.
It did test out some remarkable social conscience,
such as the human rights lawyer Gao Zhisheng.”
Hu Jun, founder of Human Rights Campaign in China:
“Falun Gong provides a platform for freedom of expression.
For China’s democratic process, for Chinese people’s united
power and overthrowing the tyranny,
they did a significant and far-reaching job.”
Every year on April 25, the global Falun Gong practitioners
gather together in front of the Chinese Embassy.
They mourn those practitioners who have been
persecuted to death in China.
Bu Dongwei, who participated in the 4.25 activity in San
Francisco in the U.S. last year,
was one of the practitioners that went to China’s state council
appealing office on April 25, 1999.
He told journalists that they just went there to report the
harassment they encountered,
they were rational and peaceful.
He said that for Chinese people living in China, one is either
a violent citizen or obedience.
However, Falun Gong sets an example of “we don’t cooperate
with the evil CCP but we are not violent.”
Over the past 14 years, facing the crucial suppression,
Falun Gong has never used violence to resist.
Miao Jue: “In exercising their civil rights,
Falun Gong are peaceful,
They paid their life to get back their rights
from the tyranny of the CCP.
They use compassionate and peaceful methods to obtain it.
I hope China can accept Falun Gong, and allow Falun Gong
practice back into China.
Thus Falun Gong can teach Chinese civilians,
all Chinese people can practice Falun Dafa.
As a result, Chinese people would be free from the CCP’s rule
of chaos, violence and horror that has lasted for the past 50 years.”
Mr. Chen, who also participated in the San Francisco event
in April 25, 2013 says that he is not a Falun Gong practitioner.
He was a political prisoner being held in Jiangxi Jail in China.
He witnessed a Falun Gong practitioner in jail being brutally
tortured.
He said: “Many kind people died, after I saw it,
my hands were trembling.”
A journalist asked him the reason he took part in the 4.25 event,
he said: “I came to support, this is my duty and my conscience.”
15 years have passed, Falun Gong practitioners at home
and abroad, no matter which position, how wealthy, and
how knowledgeable they are,
regardless of whether they have a comfortable home or
they are forced to leave home,
they are still insisting on telling people the truth about
the CCP’s persecution of Falun Gong.
Falun Gong practitioners say that without an end of the persecution,
clarifying the truth and against the persecution would never stop.
Interview & Edit/Liuhui Post-Production/Zhoutan
Email订阅禁闻 来源:新唐人
本文标签:
中共,
人权,
公民权利,
劳教所,
国务院,
律师,
政治,
新唐人,
旧金山,
权利运动,
民主,
法轮功,
法轮大法,
活摘器官,
真相,
破网,
维稳,
美国,
胡佳,
自由,
迫害法轮功,
高智晟,
黑监狱via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/1lLZwXB