Monday, February 24, 2014

古汉语魅力再现 〝最炫文言风〞火爆网路

点此看大图片现在由于全面采用白话书写文章,读懂文言文的人越来越少了!(网络图片)

中华文化源远流长、博大精深,有文章 指,从前人们的日常说话(白话)和书写文章的语言(文言)是分开的,文言强调遵从古文,只要后人学惯用文言写文章,几乎就能读懂5000年的经典,这对文化的传承很重要,所以中国 成了世界上唯一文明没有中断的国家。现在由于全面采用白话书写文章,读懂文言文的人越来越少了!


近日,一股〝最炫文言风〞在网络刮起,这股文言风源自某社交网站 兴起的活动,随后登上微博热门话题排行榜,内容涉及众多网络流行语、诗歌、歌曲等文艺作品。如:〝土豪我们做朋友〞翻译成〝富贾,可为吾友乎〞,〝我和我的小伙伴们都惊呆了〞译为〝吾与友皆愕然〞,更有网友将阿黛尔在第54届格莱美颁奖礼上演唱的大热歌曲《Someone Like You》译成颇显古风的《另寻沧海》。有网友惊呼:翻译太美,给母语点赞!


大陆 网站对此进行了汇集供读者分享。


1.古:吾与友皆愕然。

  今:我和我的小伙伴们都惊呆了。


2.古:甚累,不复爱也。

  今:好累,感觉不会再爱了。


3.古:胜尔者,非天真者,乃无鞋也。

  今:打败你的不是天真,是无鞋。


4.古:此乃人为也?

  今:人干事——这是人干的事吗?


5.古:富贾,可为吾友乎?

  今:土豪,我们做朋友吧!


6.古:寡人倍感爱之所失。

  今:缺爱。


7.古:汝河如停疗?

  今:何弃疗?


8.古:睡于棺。

  今:卧槽。


9.古:君甚吊,家翁可知?

  今:你那么吊,你爸知道吗?


10.今:someone like you

  古:另寻沧海。


  今:I heard that your settled down

  古:已闻君,诸事安康。


  今:Never mind,I will find someone like you. I wish nothing but the best for you too

  古:毋须烦恼,终有弱水替沧海;抛却纠缠,再把相思寄巫山。


11.古:吾视汝之面容,欲刃之。

   今:我看你这样就好想给你一刀。


12.古:此其母之何等伏枥。

   今:我他妈好忧伤。


13.古:此人必定无妻终生。

   今:屌丝注定孤独一世。


14.古:金城烧饼。

   今:兰州烧饼。


15.古:天降异象于前。

   今:前方高能。


16.古:安能辨我是雄雌。

   今:女汉子。


对这股文言风有笔者评论,也许就像以往的网络狂欢一样,来之匆匆,去之匆匆,算不上古典文化回归热潮。但是,它至少显示了古汉语的魅力,反映出一些人对古典文化的向往,也激发出另一些人对古典文化的兴趣,这就是这阵风的最炫之处。


Email订阅禁闻 来源:



本文标签:







via 中国禁闻 - 禁书网 » 中国禁闻 http://ift.tt/1h93zNi

No comments:

Post a Comment